ODGOVOR DELO

     »Ostanek ostankov Nemcev« na današnjem ozemlju Slovenije vam odgovarja v slovenskem jeziku, ker odgovora v nemškem jeziku v Sloveniji še vedno nepriznane manjšine, ne bi razumeli. Pravilen in edini semantični prevod nemške besede »Volksgruppe« je namreč v slovenskem jeziku pogovorno »manjšina« oz. uradno »narodna skupnost«.

      Slovenska politika še danes, po tridesetih letih samostojne države Slovenije, še vedno zagovarja komunistično tezo, tovariša Borisa Kidriča izrečeno dne 15. 12.1945 (1), ko je dejal: Nemška manjšina pri nas ne bo imela nobenih pravic, ker je ne bo.«

       Slovenska politika se sklicuje na kulturni sporazum med Avstrijo in Slovenijo. V zadnjem stavku 21. člena kulturnega sporazuma piše v slovenskem jeziku… v dveh izvirnikih, vsak v slovenskem in nemškem jeziku, pri čemer sta besedili enako verodostojni«, kar seveda ni res.

     V 15. členu je namreč v nemškem tekstu.. Volksgruppe in Slowenien, v slovenskem pa ..etnične skupine v Sloveniji. Originala pa po 21. členu nista »in gleicher Weise authentisch«, oz. »enako verodostojna«

      Slovenska stran celo trdi, da je pet členov Zakona o ratifikaciji, ki jih je sprejela slovenska skupščina šele 25.2.2002 sestavni del tega sporazuma, čeprav ta zakon nikakor ni sestavni del dvostranskega sporazuma, saj je bil sprejet enostransko in s tem krši mednarodno konvencijo WÜRS, ki jo je Slovenija podpisala 1994. V 3.členu se zakon o ratifikaciji sklicuje na 61. člen ustave  (2)«. Kjer pa ni govora o »etnični skupini«, ampak o (večinskem) narodu ali narodni skupnosti.

    V programu Nadaljevalnega sestanka (3) smo opozorili na absurd, da so v programu zapisane italijanska, madžarska in romska skupnost in enako uradno nepriznani narodi SFRJ v RS ter »nemško govoreča etnična skupina«. Ta pa je že prehuda, očiten dokaz namerne tretje razrednosti. O žaljivem naslavljanju »nemško govoreča etnična skupina« si lahko preberete več v pismu-odgovoru varuha človekovih pravic v Sloveniji  (4). O nastanku in zablodah kulturnega sporazuma si lahko več preberete na spletni strani STEIERMARK-STAJERSKA.COM  (5)

      Tudi slovenska statistika namerno manipulira z nemško govorečo populacijo. Ob popisu v letu 1991 piše, da je nemško govorečih še 1.543, popravljen podatek za leto 1991 ?? v letu 2002 pa samo še 1.093,; medtem pa v leta 2002 spet naraste kar za 49 % na 1.628. Statistični bilten  (6) No.2, pojasni, »Odstopanje od pravilnih in popolnih odgovorov se pokaže v popisu 1971. Vprašanje o narodni pripadnosti je bilo izvzeto iz obveznega odgovarjanja, čeprav zakon o popisu prebivalstva v letu 1971 tega izvzema ni predvidel (op.p.kršitev zakona!!) Iz obveze odgovarjanja je bilo v popisu 1991 izločeno tudi vprašanje o pogovornem jeziku, ker naj bi na tej osnovi bilo mogoče sklepati o narodni pripadnosti prebivalstva.«

    Še ena hujša cvetka (7) …. »Zato število 2406 pripadnikov avstrijske in nemške narodnosti zagotovo ne more pomeniti števila preostalih pripadnikov, iz časa pred vojno, saj je ob popisu 1953 dve tretjini »Nemcev« rojenih v tujini. Pri tem so bili leta 1948 vsi stari nad 30 let, rojeni v drugi državi, v A-O monarhiji, imeli takrat nemške priimke in v rojstnih listih vpisana nemška imena sedaj slovenskih krajev, torej niso bili rojeni v tujini
Žalostno je, da slovenska politika na nadaljevalnem sestanku2 ni dovolila da predstavimo pripravljeno obsežno gradivo Pravna enakopravnost nemško govoreče narodne skupnosti v Sloveniji. Na dvodnevnem srečanju smo imeli žal na razpolago le 10 minut. Žalostno je, da mora slovenska politika »obračunavati« z nami z nekim »znanstvenim intervjujem«, ki je nastal šele osem mesecev po objavi naših stališč Pravna enakopravnost. Povsem razumljivo, saj je politiki nerodno soočiti se s krutimi dejstvi, na katere nimajo odgovor. Edino pravilno je zapisano, »da Slovenija temu slabo parira.«, pa ima kar nekaj znanstvenih inštitutov.

    Ali vas je res tako strah, soočiti se z resnico in priznati svoje napake v preteklosti. In če danes poboj več kot 100.000 po vojni pobitih civilistov (kar je sicer še vedno nesprejemljiv zločin-genocid nad lastnim narodom), samo zato, ker so bili proti komunizmu, ker ste pač bili pijani od zmage, nekateri celo »razumemo«; je žalostno, da po 30 letih samostojne države Slovenije, politika v Sloveniji ne najde korakov do sprave, do rešitev, ki so tako same po sebi umevne v mednarodnih odnosih in nujne za nadaljnjo prosperiteto samostojne države.

   Za končni citat (9 ) je zmanjkalo prostora zaradi omejitve teksta. Celoten tekst si lahko preberete na spletni strani STEIERMARK-STAJERSKA.COM

Jan SCHALLER, predsednik Zveze Kočevarjev in Štajercev v Sloveniji

Opombe, ki niso bile objavljene:
1 Zapisnik-seja glavnega odbora Osvobodilne Fronte Slovenije v Ljubljani, 15.12.1945
2Ustava Republike Slovenije, razglašena 23.12.1991
3Nadaljevalni sestanek v Ljubljani 28. in 29. novembra 2022, o izvajanju Okvirne konvencije za varstvo narodnih manjšin, na podlagi ocene in priporočil iz PETEGA MNENJA Svetovalnega odbora o Okvirni konvenciji za varstvo manjšin v Sloveniji, sprejet 18. maja 2022
4 Varuh človekovih pravic v Sloveniji, dopis štev. 6.4-3/2023-9-AD
5 spletna stran STEIERMARK-STAJERSKA.COM, prva kolona MANJŠINE, 4. kulturni sporazum, 4. kako je nastajal kulturni sporazum
6 Statistični bilten No.2, Ljubljana 2003, na strani 40-41
7 ZBORNIK: »Nemci« na Slovenskem (1918-1955) Ljubljana 1998
8 dr. Miloš MIKOLA: Zaplembe premoženja v Sloveniji 1945-1946, strani 155-171, Prispevki za novejšo zgodovino, 1992
9 Dr. Marjan Sturm, tiskovna konferenca, 24.3,2021, ob predstavitvi znanstvene publikacije: Avstrijska državna pogodba in slovenska manjšina v Avstriji.

IMPRESSUM:

e-mail: STEIERMARK.STAJERSKA@GMAIL.COM
Urednik: Jan Schaller
Neodvisni avtorski projekt Kulturnega društva
nemško govorečih žena »Mostovi«, Maribor
Davčna štev. 31414389
Registracija, datum vpisa 01.12.2000

Objavljeni prispevki na spletni strani Steiermark-Stajerska.com  izražajo stališča podpisanega avtorja oz. redakcije in niso vedno tudi uradna  stališča sponzorjev spletne strani. 

SPONZOR:

© 2022. Vse pravice pridržane

Priloga-3